Donnerstag, 12. August 2010

Englische Übersetzungen - Interkulturalität

I beg your pardon!

Interkulturelle Stolperfallen im Umgang mit Engländern - Hilfestellungen durch Übersetzungsbüro in Stuttgart

Englisch – eine Sprache von Welt. In Deutschland erlernt man Englisch als erste Fremdsprache bereits in der Schule. Für viele ist der Umgang mit der Sprache zum Alltag geworden.

Hapert es doch mit der englischen Sprache, geben Übersetzungsbüros (ob in Stuttgart, München, Frankfurt, Hamburg, Bremen oder in sonstigen Städten deutschlandweit) Hilfestellungen und stellen ihre Übersetzer und Dolmetscher zur Verfügung, die Unternehmen helfen, ihre Korrespondenz in Englisch professionell zu erledigen. Diese Übersetzerbüros verfügen über speziell geschultes Personal. Die Dolmetscher und Übersetzer verfügen nicht nur über hervorragende Englisch-Kenntnisse, auch besitzen sie das nötige Know-How über die Kultur der Engländer. Es genügt also nicht alleine, sehr gut Englisch sprechen zu können, man muss sich in der Kultur des anderen Landes auskennen, um Fettnäpfchen zu vermeiden.

Ein wesentliches kulturelles Merkmal, das Englisch-Dolmetschern bekannt sein muss, ist die Selbstdisziplin der Engländer. Die Redewendung To keep a stiff upper lip (etwa: eine steife Oberlippe bewahren), kursiert nicht umsonst im Englischen. Engländer werden also öffentlich keine intensiven Emotionen oder Bedürfnisse zeigen, auch wenn sie von solchen bewegt werden. Mit Erfolgen prahlt der Engländer nicht, eine Mentalität der hochgekrempelten Ärmel, wie sie den Deutschen, insbesondere den fleißigen Schwaben rund um Stuttgart, nachgesagt wird, gilt eher als verpönt.

Die Kommunikation in Englisch verläuft auch eher auf indirekte Art und Weise. Die Privatsphäre ist dem Engländer sehr wichtig, weshalb man sich diesem Bereich langsam nähern sollte. Kritik wird nur sehr verhalten ausgesprochen im Englischen finden sich zahlreiche Möglichkeiten, Ablehnung zu äußern.

Über diese Beispiele hinaus gibt es zahlreiche Situationen, in denen Konflikte zwischen Deutschen und Engländern entstehen können, wenn die kulturellen Unterschiede missachtet werden.

Erste Hilfestellung in allen Fragen rund um das Englische, Dolmetschen und Übersetzungen geben Übersetzungsbüros.

Mehr Informationen zu Deutsch-Englischen/Englisch-Deutschen Übersetzungen in Stuttgart finden Sie hier.

Mittwoch, 11. August 2010

Englisch Übersetzer 1 - Stuttgart

Englisch - eine Sprache erobert die Welt

Übersetzerbüro in Stuttgart spezialisiert auf deutsch-englische Übersetzungen

Die englische Sprache ist heute bei jeglichen geschäftlichen Tätigkeiten nicht mehr weg zu denken. Übersetzerbüros in Stuttgart, München, Köln, Berlin und in weiteren Großstädten Deutschlands haben sich darauf spezialisiert, Übersetzungen in der Sprachkombination Deutsch-Englisch oder Englisch-Deutsch anzubieten. Die Dienstleistungen im Bereich Englisch-Übersetzungen umfasst eine breite Palette an Möglichkeiten, von der Übersetzung von Internetauftritten bis hin zu Patenten. Darüber hinaus wird in Stuttgart Sprachtraining und Dolmetschen angeboten.

Die englische Sprache bildet zusammen mit dem Deutschen, dem Niederländischen, dem Afrikaans und den friesischen Sprachen den westlichen Zweig der germanischen Sprachen. Sie ist weiter verbreitet als jede andere Sprache - die meist gesprochene Muttersprache ist jedoch Hochchinesisch. Englisch wird in vielen Ländern bereits in den frühen Kinderjahren unterrichtet und ist die offizielle Sprache der meisten internationalen Organisationen.

Das Englische gehört zu den indogermanischen Sprachen die ursprünglich sehr stark flektierende Merkmale aufwiesen. Alle indogermanischen Sprachen weisen diese Charakteristik bis heute mehr oder weniger auf. Es besteht jedoch in allen diesen Sprachen eine Tendenz weg von flektierenden und hin zu isolierenden Formen. Im Englischen ist
diese Tendenz besonders ausgeprägt gewesen, so dass es sich im Laufe
seiner Entwicklung im Wesen stark gewandelt hat.

Zudem hat sich die Sprache heute durch die weite Verbreitung in viele Dialekte aufgeteilt. Viele europäische Sprachen bilden auch völlig neue Begriffe auf Basis der englischen Sprache (Anglizismen). Auch in einigen Fachsprachen werden die Termini von Anglizismen geprägt, z. B. in den Bereichen Informatik und Wirtschaft.

Gedanken über die englischen Dialekte

Gert lush! Alright me babber?

Im Vereinigten Königreich tummeln sich zahlreiche Dialekte

Begibt man sich auf eine Reise durch Großbritannien und unterhält sich dort mit den Einwohnern, kann man auf mitunter eigentümlich klingende Dialekte stoßen, die den Deutsche, oder meint, sein Schulenglisch reiche aus, eines besseren belehrt.

Stolperfallen: Stuttgarter trifft auf Bristolian

Auch Unternehmen, die etwa von Stuttgart, München, Berlin, Köln, Frankfurt usw. aus Geschäfte mit Großbritannien abwickeln, werden feststellen, dass Englisch nicht gleich Englisch ist und es daher oft sinnvoll sein kann, ein Übersetzerbüro einzuschalten. So ist es möglich, Dolmetscher in Deutsch-Englischen Meetings einzusetzen, um einen optimalen Verlauf der Verhandlung zu erreichen. Trifft nämlich etwa der Deutsche in einem Meeting in Stuttgart-Feuerbach auf den Briten aus beispielsweise dem Südwesten Englands, können die Dialekte, die beide Sprechen, zusätzlich zum Sprachunterschied noch Barrieren aufbauen.

Berüßngen des Briten mit "Alright me babber"?, wird der Deutsche kaum verstehen. Der Brite jedoch könnte Schwierigkeiten haben, den englisch sprechenden Schwaben zu verstehen.

Unterstützung durch Übersetzerbüro

Hilfe bieten Übersetzerbüros in Stuttgart, München, Köln, usw., die professionelle Übersetzungen in der Sprachkombination Deutsch-Englisch oder Englisch-Deutsch anbieten. Besonders hilfreich ist der Einsatz von Dolmetschern, die Meetings begleiten und so sämtliche Sprachbarrieren und Missverständnisse ausräumen und somit wesentlich zum unternehmerischen Erfolg beitragen.

Die sprachliche Vielfalt, die zahlreichen Dialekte im Englischen und im Deutschen sind nichts desto trotz ein Geschenk der regionalen Sprachentwicklung. Denn was wäre die Welt der Sprachen ohne die Besonderheiten einer jeden Region?

Weiterführende Links:
Englische Übersetzung - Über Anglizismen in der deutschen Sprache